Sorry, this entry is only available in French. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Le Songe d’une Nuit d’été, de William Shakespeare, adapté en 27 langues
Avec la musique de Mendelssohn
Alors oui ! Du Shakespeare, du Mendelssohn, du castillan, de l’italien, de l’allemand, du créole, du catalan, de l’anglais, du français, de l’arabe, du turc, du croate, du hongrois, du roumain, du grec, du portugais, du polonais, du russe, du danois, du latin, du yidiche, de l’hébreu, du japonais, du bambara, de la langue des signes, du breton, de l’irlandais, de l’alsacien, de l’occitan, des chanteuses, des comédiens néophytes ou confirmés, des choristes, de l’accordéon, du piano, des grands, des petits, des jeunes, des vieux, des enfants, des grandes blondes, des joufflus, des pointus, des naïfs, des intellos, des manuels et des petits gros désagréables !
Georges Ghika